Бёрнс Р. Собрание стихотворений /пер., вступ. и примеч. С. Сапожникова.

978-5-00267-078-9
3200,00
р.
В 1786 году вышла первая книга Роберта Бёрнса «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте» (англ. Poems, Chiefl y in the Scottish dialect). Поэт быстро стал известен по всей Шотландии. Поэзией Бёрнс занимался в перерывах между основной работой. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую тюрьму. Бёрнс умер 21 июля 1796, ему было всего 37 лет. С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии (с XI века), однако с XVI века популярность её угасла. Она сохранилась в Шотландии, где широко использовалась и до Бёрнса, но связывается с его именем и известна как «Бёрнсова строфа». Первый русский перевод Бёрнса (прозаический) появился уже в 1800 году – через четыре года после смерти поэта, но известность творчеству Бёрнса принесла вышедшая в 1829 году брошюра «Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу И. Козлова». В периодических изданиях появились многочисленные отклики, и в том же году появилась первая в России литературоведческая статья Н. Полевого «О жизни и сочинениях Р. Бёрнса». Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР благодаря переводам С.Я. Маршака. Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в 1924 году, систематические переводы начаты с середины 1930-х гг., первый сборник переводов вышел в 1947 году, а в посмертном издании (Роберт Бёрнс. Стихи в переводах С. Маршака. М., 1976) уже 215 произведений, что составляет приблизительно две пятых поэтического наследия Роберта Бёрнса. В 1940-е годы в газете «Таймс» появилась статья, утверждавшая, что Бёрнс непонятен англичанам и имеет ограниченное региональное значение. В качестве одного контраргумента в отзывах на статью приводилась огромная популярность Бёрнса в СССР. В 1959 году С. Я. Маршак был избран почётным председателем «Общества Бёрнса» в Шотландии. Впервые публикуется исчерпывающе полный двуязычный сборник поэзии Роберта Бёрнса в переводе С. Сапожникова.
Made on
Tilda